首頁 / 放.文創 / 放文創
放.文創

狼犬穿越百年野性的呼喚 客語版《白牙》跨界對話翻開文學新篇章

2024.10.17
15:25pm
/ 放言編輯部 林可妮

《白牙》所描繪的自然與文明交織的主題,正如客語文化的現狀——在保留傳統中尋求創新。

 

在狂風呼嘯的荒野中,一隻野狼與人類相遇,從掙扎反抗到最終馴化,經典小說《白牙》描繪了自然與文明間的動人故事。而如今,這隻狼穿越時空,以客語重現於文字與聲音之中,帶來全新的文化與語言對話。客家委員會所推出的客語版《白牙》,讓這部世界名著不僅跨越語言界線,更成為母語文化創新的典範。

 



客語版新書發表

 

直接翻譯 母語與世界名著的創新結合

 

美國作家傑克·倫敦(Jack London)於1906年創作的《白牙》,以其對自然生態與野性的深刻描寫成為經典文學。而此次翻譯計畫,由客委會委託聯經出版,由鍾榮富教授以英語直譯方式將《白牙》改編為客語四縣腔版本,避免經過華語的中間轉譯,以最大限度展現客語文字的張力與表達力。

 

鍾教授在翻譯過程中特別注重文字的可讀性,選用簡單易懂的語彙,讓國高中生也能輕鬆閱讀。他表示,希望透過這本書讓年輕世代不僅能欣賞文學經典的美,更能進一步感受母語的魅力與可能性。

 

客委會范佐銘副主委致詞

 

客委會副主委范佐銘指出,翻譯世界名著為客語讀本,是為了讓青少年擁有用母語閱讀經典的機會,並在翻閱文字的過程中激發對客語的興趣與熱情,推動客語成為跨越時代與地域界限的活躍語言。

 

從劇場到電音的沉浸式體驗

 

這場客語版《白牙》的新書發表活動已於10月18日下午在臺北華山文創園區完美落幕,活動現場融合了文學、戲劇、音樂與視覺藝術,打造了一場前所未見的文化盛會。

 

榮興客家採茶劇團以《白牙》客語版劇本為基礎,將野性與文明的碰撞搬上舞台,透過戲劇演出再現東西文化的對話。此外,作家高翊峰的客語朗讀聲,搭配DJ A-Ty Lin的電音與視覺藝術家白油(BIO)的創作,為觀眾帶來全方位的感官享受。從聽覺到視覺,閱讀經典的方式被重新定義,觀眾不僅能欣賞文學之美,更能深度參與其中。

 

實體書與電子書同步發行

 

客語版《白牙》自發表會後即開始配送至全台客家文化重點區域的圖書館、公私立高中職學校及國中圖書館。此外,讀者也可在五南文化廣場、國家書店等實體通路購買,或於讀墨與博客來上架的電子書版本中體驗母語文學的魅力。

 

從文學啟蒙到語言創造:客語的未來可能

 

《白牙》所描繪的自然與文明交織的主題,正如客語文化的現狀——在保留傳統中尋求創新。聯經出版副總經理王聰威提到,這部小說曾是他高中時期的文學啟蒙,而如今經客語翻譯後,成為語言與文化交流的重要橋樑。他希望透過這本書,能啟發更多年輕創作者,運用母語進行創作,為客語文化注入更多新鮮血液。

 

透過這場翻譯與展演,《白牙》成功跨越語言與時代的界限,將客語推向更廣闊的舞台。同時,也在文學與文化之間架起橋樑,為讀者帶來更多元的閱讀體驗,讓這匹狼的故事在母語的傳承與創新中,繼續奔跑於廣闊天地間。

 

 

圖片來源:客家委員會

 

延伸閱讀
最新新聞
延伸閱讀
最新新聞