
鄭麗文提到的「新質生產力」,出處為習近平於2023年所提,並被列為「十五五規劃」的核心詞彙,但台灣幾乎不用這個詞...
國民黨主席鄭麗文赴中、今(10)日和中國國家主席習近平會面,不過,民進黨新聞部副主任黃子一發現,鄭麗文這幾日講稿充滿「鄉村振興」、「新質生產力」、「小巨人企業」等中國用語,如果是台灣幕僚寫稿,殊難想像會寫出這些用語。
黃子一今日在臉書發文表示,「一項細思極恐的觀察」,他並打趣說,因為是中國事務,所以用中國用語也合理。
黃子一再說,鄭麗文這幾天前往中國開心與習近平見面,但其講稿充滿看不懂的詞彙,經分析才發現全部都是中國用語。這些中國用語不是什麼「視頻」、「西紅柿」、「早上好」之類,已在台灣很流行的詞彙;而是「鄉村振興」、「新質生產力」、「小巨人企業」這種,在台灣根本就沒聽過。
「細思極恐在哪?如果演講稿是給台灣幕僚寫,殊難想像會寫出這些用語欸」,黃子一質疑,到底是誰幫鄭麗文寫稿,讓她照著把稿都念出來?
黃子一也盤點,鄭麗文提到的「新質生產力」,出處為習近平於2023年所提,並被列為「十五五規劃」的核心詞彙,但台灣幾乎不用這個詞;「健康中國」是習近平於2016年提出的國家戰略概念,「小巨人企業」則屬於中共工業和信息化部的政策用語,而「新型工業化」則是中共二十大報告的核心詞彙,在台灣皆無相關對應用語。
另外,「雙碳」戰略源於中共官方設定的2030碳達峰、2060碳中和目標,即台灣所稱「淨零碳排」;「人工智能+行動」是中共國務院的政策文件用語,對應台灣的「AI應用」;「銀髮經濟」是中共2024年後大力推動的政策術語,即台灣的「高齡產業」;而「鄉村振興」則來自中共農村政策的核心詞彙,即台灣的「地方創生」。
(圖片來源:黃子一、鄭麗文臉書)










