
總統府資政、鄉土詩人吳晟名著詩集《他還年輕》推出日文版。
總統府資政、鄉土詩人吳晟接受《新聞放鞭炮》專訪時,談到自己詩集《他還年輕》推出日文版,直言這是自己多年來一直期待完成的心願。
吳晟表示,自己的作品過去曾被翻譯成英文、法文、韓文、越南文等多種語言,但始終沒有正式日文版。
「我一直很期待能有日文版,因為日本和台灣在歷史、文化與地緣上,有很多深刻連結。」他說。
吳晟透露,此次日文版由日本中央大學教授田川聰士翻譯,對方過去長期研究台灣文學,原本主要翻譯小說,這次則首度挑戰翻譯台灣詩作。
他指出,《他還年輕》與過去外文版最大不同,在於這次並非「選集」,而是完整保留原本整本詩集內容。
吳晟認為,這代表日本讀者能更完整理解作品中的台灣土地情感與時代記憶。
他表示,自己的作品始終立足於台灣土地與現實生活,「我有什麼樣的生活、什麼樣的思想,才會寫出什麼樣的作品。」
吳晟強調,希望日本讀者透過這本書,看見的不只是詩,而是台灣一路走來的歷史、文化與民主發展過程。
(圖片來源:新聞放鞭炮)










